Norwegian Phrases Need No Translation

Some Norwegian Phrases Need No Translation because the words similar to English will enable you to understand what is meant.

Use the spelling and/or sound of each word similar to English to help you figure out its meaning.

So from the key words similar to English you should be able to make out the meanings of the other Norwegian connecting words that are not similar to English. Use the words similar to English as clues to the meanings of the other Norwegian words.

Try to just get the overall meaning of each phrase without trying to translate each unfamiliar Norwegian word. Many are like phrases in English that express ideas you have said or heard often before.

The easiest way is to just read them. Or if you see some you might possibly use when you travel to Norway, you can try to pronounce them, which is not easiest.

Consider each phrase as a puzzle you can probably solve. Have fun with the challenge of it. See how far down the list you can get.

-----

NORWEGIAN PHRASES THAT NEED NO TRANSLATION

NORWEGIAN -- [SAY NORWEGIAN]

klassisk musikk -- [KLAHS-sihsk mew-SIHK]

Kom inn! -- [KOHM ‘in’]

over natten -- [AW-vuhr NAHT-tuhn]

per kilometer -- [pehr KHEE-lu-meh-tuhr]

per natt -- [pehr naht]

sende faks -- [SEHN-nuh fahks]

sende en pakke -- [SEHN-nuh ehn PAHK-kuh]

service inkludert -- [‘service’ ing-klew-DEHRT]

-----

LINKED TOGETHER IN NORWEGIAN

In some cases an English phrase is similar to single word in Norwegian -- with a Norwegian word equal to an English phrase.

This linking words together in Norwegian causes little problem when both parts are similar to English, but makes for some other very long unfamiliar words in Norwegian.

NORWEGIAN -- [SAY NORWEGIAN]

aluminiumsfolie -- [ah-lew-MEEN-yewms-fool-yuh]

campingplass -- KEHM-pihng-plahs]

faksnummeret -- [FAHKS- num-muh-ruh]

folkemusikk -- [FOHL-kuh-mew-sihk]

grapefrukjuice -- [eht glahs GREHP-frewkt-yews]

handikaptoalett -- [HEHN-dih-kehp-tu-ah-leht]

internettkafé -- [‘internet’-kah-feh]

laktoseintolerant -- [lahk-TOO-suh-ihn-toh-luh-rahnt]

nasjonalparken -- [nah-shu-NAHL-par-kuhn]

romservice -- [RUM-sur-vihs]

sightseeingtur -- [‘sightseeing’-tewr]

toalettpapir -- [tu-ah-LEHT-pah-peer]

-----

DIFFERENT ORDER

Some Norwegian phrases have words in a different order than they would be in English, but in spite of this you should be able to understand what the following phrases mean.

klokken elleve -- [KLOHK-kuhn EHL-vuh]

klokken tolv -- [KLOHK-kuhn tohl]

-----

FOR AN EASIER VERSION

For an easier version of these phrases -- with English translations -- go to the web page Easiest Norwegian Phrases, where these same phrases and more appear along with the English translations to help you understand the Norwegian phrases more easily.

FOR A GREATER CHALLENGE

For a greater challenge, go to the web page Easiest Norwegian Sentences, where some of these same phrases appear in easy Norwegian sentences.

-----


For an easier version of these phrases -- with English translations -- go to the web page Easiest Norwegian Phrases


For a greater challenge, go to the web page Easiest Norwegian Sentences at easiest-norwegian-sentences.html



Return to Easiest Norwegian Introduction.



-------

Looking for something else?

Use this search feature to find it:

Custom Search

-------









-----

Easiest Languages have thousands of words similar to English, so:

“This is The Easiest Way to Begin Learning Foreign Languages.”

Helping More People Begin Foreign Languages The Easiest Way.

-----

TELL YOUR FRIENDS!